Principalele tipuri de documente medicale pe care le traducem sunt: manuale de utilizare și instrucțiuni pentru dispozitive și aparate medicale, prospecte de medicamente, istoricul medical al pacienților, rezultatele analizelor medicale, lucrări științifice, studii, manuale medicale, proceduri, reguli și standarde medicale, rapoarte clinice etc.
Traducerile medicale necesită un grad ridicat de responsabilitate din partea furnizorului de servicii în acest domeniu. De aceea lucrăm doar cu traducători profesioniști, astfel încât să le putem garanta abilitățile lingvistice în domeniul medical.
În timp ce tehnologia este foarte importantă în domeniul traducerii medicale, aportul uman care ghidează documentul prin filtrul traducătorului specializat este etapa care determină calitatea serviciului de traducere. Indiferent de cât de puternice sunt instrumentele automate de traducere, ele nu pot percepe o serie de nuanțe și semnificații multiple ale termenilor. Indiferent de limbă, avem cuvinte polisemantice și plasarea lor într-un context în care documentul medical tradus nu va conține nicio ambiguitate este determinată direct de cunoștințele de specialitate ale traducătorului sau ale traducătorilor specialiști implicați în proiect.