Biroul dvs. de traduceri pe limbile română ↔ germană
Realizăm traduceri germană ↔ română pentru autorități, angajatori și scopuri personale. În funcție de cerințe, vă oferim traduceri specializate simple sau traduceri autorizate, realizate de traducători autorizați în Germania.
Pentru a garanta corectitudinea conținutului, a numelor și a formulărilor, colaborăm exclusiv cu traducători profesioniști, iar terminologia și formatul documentelor sunt verificate cu atenție.
Trimiteți-ne documentul dumneavoastră sub formă de scan sau fișier, iar noi vă spunem rapid ce tip de traducere este necesar pentru scopul dorit.
Tipuri de documente traduse din/în limba germană
În funcție de ce aveți nevoie, putem traduce o diversitate de documente precum:
- Acte și certificate (certificat de naștere, cazier judiciar etc.)
- Contracte (contract de muncă, contract de închiriere etc.)
- Documentație tehnică / IT (manuale, documentații, fișe etc.)
- Documente medicale / farmaceutice (prospecte, studii, rapoarte)
Traduceri autorizate română-germană
Necesitatea unei traduceri autorizate depinde de instituția care solicită documentul și de scopul utilizării acestuia.
Colaborăm exclusiv cu traducători autorizați pentru limba română, recunoscuți de autoritățile germane, astfel încât traducerile dumneavoastră să fie acceptate fără probleme.
Căutați un translator/interpret pe limbile română-germană?
Îl puteți găsi cu ajutorul nostru. Selectăm pentru dumneavoastră interpreți cu experiență, adaptați tipului de eveniment sau situație (autoritate, negociere, întâlnire oficială).
Limba română este o limbă complexă, iar o interpretare corectă necesită competențe lingvistice și culturale solide. Interpreții și traducătorii noștri de limba română au formare de specialitate sau studii universitare și oferă servicii profesionale de înaltă calitate.
Întrebări frecvente despre traducerile română ↔ germană
Când este necesară o traducere autorizată în limba germană?
O traducere autorizată este solicitată frecvent atunci când documentele sunt depuse la autorități, instanțe, universități sau alte instituții oficiale. Necesitatea exactă depinde de scopul utilizării și de cerințele instituției respective.
Este suficient un scan sau o fotografie a documentului?
În majoritatea cazurilor, un scan clar sau o fotografie lizibilă sunt suficiente pentru a primi o ofertă și pentru a începe comanda. Pentru traducerile autorizate, unele autorități pot impune cerințe suplimentare privind forma documentului.
Ce documente sunt traduse cel mai frecvent din limba română în germană?
Cel mai des sunt traduse certificate și acte oficiale (certificat de naștere, certificat de căsătorie, cazier judiciar), contracte, precum și documente necesare pentru muncă, studii sau recunoaștere profesională în Germania.
Cât durează o traducere română–germană?
Durata depinde de volumul documentului, terminologie și de faptul dacă este necesară o traducere autorizată. După analizarea documentelor, vă comunicăm un termen de livrare concret.
Cum primiți traducerea finală?
Traducerea poate fi livrată atât electronic cât și prin poștă. În cazul traducerilor autorizate, documentele pot fi trimise suplimentar prin poștă.
Informații interesante despre limba germană
Limba germană (în germană Deutsche Sprache, uzual Deutsch) este vorbită ca limbă maternă de majoritatea populației în Germania, Austria, Elveția, Luxemburg și Liechtenstein, în estul Belgiei, precum și în regiunea Schleswigul de Nord (Nordschleswig) din sudul Danemarcei, în regiunea autonomă Tirolul de Sud (Südtirol) din nordul Italiei, în voievodatul Opole al Poloniei și în regiunile Alsacia și Lorena din Franța. De asemenea, germana e vorbită ca limbă maternă de 45 mii de persoane în Cehia (mai ales în regiunea istorico-geografică Egerland) și de cca 110 mii de persoane în Ungaria (cu precădere în regiunea istorico-geografică Dunantul fiind folosită ca limbă oficială locală în orașul Sopron). În România, limba germană este vorbită de circa 60 mii de persoane.