Trebuie adesea să traduceți contracte, legi, sentințe, avize juridice, documentații de licitație, rapoarte sau statute? Știm cu toții ce poate însemna o traducere greșită a unui termen contractual: procese, timp pierdut și bani. Acesta este motivul pentru care aveți nevoie de traducători profesioniști specializați în domeniul juridic.
În cazul traducerilor juridice, redarea exactă a textului nu este suficientă. Textul trebuie adaptat, îmbrăcat în nuanțele stilistice ale limbajului juridic. Limbajul juridic este foarte îngrijit, dar în același timp ermetic și aparent ambiguu. Poate fi înțeles doar de profesioniștii din domeniul juridic și nu este accesibil vorbitorilor obișnuiți.
Colaborăm cu traducători autorizați care au o vastă experiență în terminologia juridică și comercială și cu care acoperim toate specializările precum drept penal, drept civil, drept administrativ și drept european.
Solicitați o ofertă online sau contactați-ne telefonic.