Webseiten übersetzen – Inhalte klar und verständlich übertragen
Eine Webseite zu übersetzen bedeutet mehr als einzelne Texte in eine andere Sprache zu übertragen. Inhalte müssen verständlich, konsistent und an die jeweilige Zielgruppe angepasst sein – unabhängig davon, ob es sich um eine Unternehmensseite, einen Online-Shop oder eine Informationsplattform handelt.
Je nach Zweck der Webseite spielen Struktur, Terminologie und Stil eine entscheidende Rolle. Fachbegriffe, Navigationselemente und Call-to-Actions müssen in der Zielsprache klar funktionieren und dürfen nicht missverständlich sein.
Wir übersetzen Webseiten professionell und redaktionell, mit Blick auf Inhalt, Medium und Nutzungskontext. Dabei achten wir darauf, dass Texte nicht nur sprachlich korrekt sind, sondern auch in der Zielsprache sinnvoll und nachvollziehbar wirken.
Wann ist eine professionelle Webseitenübersetzung sinnvoll?
Eine professionelle Übersetzung von Webseiten ist besonders wichtig, wenn Inhalte:
- für internationale Kunden oder Nutzer bestimmt sind
- geschäftlich oder institutionell eingesetzt werden
- rechtlich oder fachlich relevante Informationen enthalten
- Vertrauen und Seriosität vermitteln müssen
Gerade bei öffentlich zugänglichen Inhalten können unklare oder fehlerhafte Übersetzungen zu Missverständnissen führen oder einen unprofessionellen Eindruck hinterlassen.
Was bei der Übersetzung von Webseiten zu beachten ist
Bei Webseitenübersetzungen geht es nicht nur um Sprache, sondern auch um Kontext. Wichtige Aspekte sind unter anderem:
- konsistente Terminologie über alle Seiten hinweg
- verständliche Struktur und klare Textführung
- Anpassung von Überschriften, Menüs und Bedienelementen
- Berücksichtigung des jeweiligen Mediums und Inhaltsumfangs
Eine wortwörtliche Übersetzung reicht in vielen Fällen nicht aus – entscheidend ist, dass der Inhalt in der Zielsprache funktioniert.
Unsere Leistungen im Bereich Webseitenübersetzung
Wir unterstützen Sie bei der Übersetzung von:
- Unternehmenswebseiten
- mehrsprachigen Informationsseiten
- Landingpages und Projektseiten
- bestehenden Webseiteninhalten
Auf Wunsch erfolgt die Übersetzung in enger Abstimmung mit vorhandenen Texten, Terminologievorgaben oder redaktionellen Anforderungen.
Wird meine Webseite wortgetreu übersetzt?
Nicht zwingend. Ziel ist eine verständliche und funktionale Übertragung des Inhalts in die Zielsprache, nicht eine reine Wort-für-Wort-Übersetzung.
Können bestehende Texte überarbeitet werden?
Ja. Bestehende Texte können übersetzt und gleichzeitig redaktionell angepasst werden, um Lesbarkeit und Klarheit zu verbessern.
Müssen alle Inhalte übersetzt werden?
Das hängt vom Zweck der Webseite ab. Häufig werden nur ausgewählte Seiten oder Inhalte übersetzt.
Welche Formate können übersetzt werden?
Webseitentexte können unabhängig vom System oder Format übersetzt werden (z. B. HTML-Texte, CMS-Inhalte, Textdateien).