Wir übersetzen für Sie IT- und Software-Dokumente wie: Technische Dokumentation verschiedener Anwendungen, Installationshandbücher, Software-Schulungsmaterialien, Software-Support-Handbücher, ERP-, CRM- und SRM-Systeme, Internetseiten, grafische Benutzeroberflächen, Systemmeldungen usw.
Der virtuelle Raum hat zunehmend an Interesse und Aufmerksamkeit gewonnen. Die Notwendigkeit, Technologie so nah wie möglich an die Menschen heranzuführen, ist immens gewachsen. Es ist bereits bekannt, dass über 75% der Internetnutzer ein Produkt nicht kaufen würden, wenn die Informationen nicht in ihrer Muttersprache vorliegen. Wenn die Kunden der Meinung sind, dass die Informationen schlecht übersetzt wurden, nicht natürlich klingen und an die Besonderheiten ihrer Kultur nicht angepasst sind, wählen sie die Produkte des Wettbewerbs.
Durch Lokalisierung wird Ihr Produkt dem entsprechenden Zielland so angepasst, das es der regionalen und kulturellen Sprache entspricht.
Neben der Übersetzung, bei der Inhalte von einer Sprache in eine andere übertragen werden, umfasst die Lokalisierung auch die Verknüpfung zwischen den Inhalten und dem betreffenden Produkt oder der betreffenden Dienstleistung. Beispielsweise ist die terminologische und stilistische Konsistenz in allen Materialien, die dem Produkt oder der Dienstleistung beiliegen (grafische Oberfläche, Hilfedatei, Benutzerhandbuch, Marketingmaterialien usw.), unerlässlich. Dank unseres Übersetzerteams, das mit IT- und Software-Terminologie vertraut ist, aber auch Experten, die Muttersprachler sind, können wir unsere Kunden erfolgreich beim Start ihrer zahlreichen Anwendungen und Programme auf der ganzen Welt unterstützen.