IT- und Softwareübersetzungen – wenn technische Genauigkeit entscheidend ist
IT- und Softwareübersetzungen werden benötigt, wenn technische Inhalte aus dem digitalen Bereich klar, konsistent und fachlich korrekt in eine andere Sprache übertragen werden müssen. Dazu gehören Softwareoberflächen, technische Dokumentationen, Benutzerhandbücher oder IT-bezogene Fachtexte, bei denen Präzision und Verständlichkeit gleichermaßen wichtig sind.
Je nach Einsatzbereich – etwa für Nutzer, Entwickler, Unternehmen oder internationale Märkte – unterscheiden sich die Anforderungen an eine IT-Übersetzung deutlich. Auf dieser Seite erhalten Sie einen Überblick über typische Anwendungsfälle und Besonderheiten von IT- und Softwareübersetzungen.
Wann werden IT- und Softwareübersetzungen benötigt?
IT- und Softwareübersetzungen sind unter anderem erforderlich:
- bei der Lokalisierung von Software und Anwendungen
- für technische Dokumentationen und Benutzerhandbücher
- bei internationalen IT-Projekten und Produktveröffentlichungen
- für digitale Plattformen, Webseiten und Online-Dienste
Welche Inhalte werden im IT- und Softwarebereich häufig übersetzt?
Typische Beispiele sind:
- Softwareoberflächen und Benutzeroberflächen (UI)
- technische Dokumentationen und Handbücher
- Release Notes, technische Spezifikationen
- IT-Verträge, Datenschutz- und Sicherheitstexte
Häufige Fragen zu IT- und Softwareübersetzungen
Was ist der Unterschied zwischen Übersetzung und Lokalisierung?
Bei der Lokalisierung werden Inhalte zusätzlich an Sprache, Kultur und technische Anforderungen des Zielmarktes angepasst.
Müssen Softwaretexte technisch exakt oder nutzerfreundlich sein?
Beides ist wichtig – technische Präzision und verständliche Formulierungen müssen ausgewogen kombiniert werden.
Können IT-Übersetzungen laufend aktualisiert werden?
Ja, insbesondere bei Softwareprojekten sind regelmäßige Aktualisierungen üblich.
Unsicher, welche Art von IT-Übersetzung Sie benötigen?
Beschreiben Sie kurz Ihr Projekt – wir helfen Ihnen bei der Einordnung.